ترجمه سوئدی در ایران معمولاً توسط هر دارالترجمهای انجام نمیشود؛ اما درعینحال متقاضیان زیادی هستند که نیاز به ترجمه سوئدی دارند. برخی به دنبال مترجم رسمی سوئدی میباشند تا بتوانند مدارک خود را بهصورت رسمی ترجمه نمایند اما برخی دیگر تنها نیاز به ترجمه تخصصی سوئدی خواهند داشت. ما بهعنوان یک دارالترجمه رسمی با در اختیار داشتن مترجم سوئدی و بومی زبان کار شمارا آسان کردهایم. اگر نیاز به ترجمه متون سوئدی دارید میتوانید با ما در ارتباط باشید؛ اما با ما همراه باشید تا مورد خدمات ترجمه سوئدی بیشتر آشنا شوید. جالب است بدانید زبان سوئدی بهعنوان یکزبان اسکاندیناویایی شناخته میشود که هم در کشور فنلاند و هم در کشور سوئد توسط مردم تکلم میشود اما صرفاً بهعنوان یکزبان رسمی در کشور سوئد نخواهد بود. البته تلاشهای زیادی شده تا زبان سوئدی بهعنوان یکزبان رسمی شناخته شود بهگونهای که در سال 2009 قانونی در این خصوص تصویب شد و زباناصلی کشور سوئد را انتخاب نمودند هرچند همچنان این قانون جایگاه ویژهای را برای زبان سوئدی تثبیت نکرده است. ترجمه متون فارسی به سوئدی و ترجمه سوئدی به فارسی یکی از بیش
دارالترجمه رسمی به عنوان یک مرکز ترجمه به صورت رسمی در هر کشور است که توسط یک یا چند مترجم رسمی و کارشناسان ترجمه تاسیس خواهد شد. وقتی کلمه دارالترجمه به گوش ما می خورد به این معن است که در یک دفتر انواع مختلف زبان های زنده دنیا توسط مترجمان رسمی و مترجمان تخصصی انجام می شود. در یک دارالترجمه رسمی چه زبان های ترجمه می شوند؟ شاید از خود سوال کرده باشید که در یک دارالترجمه رسمی چه زبان هایی انجام می شود. اگر یک مرکز ترجمه زبان های آلمانی را توسط مترجم آلمانی تحت پوشش داشته باشد در واقع در این مکان ترجمه آلمانی به صورت رسمی انجام می شود. اگر در یک دارالترجمه زبان انگلیسی توسط مترجم رسمی انگلیسی مدیریت شود. این خدمات به صورت ترجمه انگلیسی به مشتریان ارائه می گردد. اعتبار ترجمه رسمی در یک دارالترجمه لازم به ذکر است در کشور ما به طور کلی برخی اعتبار ترجمه رسمی را در یک دارالترجمه رسمی حدود 6 ماه از تاریخ ترجمه اعلام میکنند. البته در برخی مدارک این زمان متغییر است. مترجم رسمی در یک دارالترجمه مترجم رسمی به عنوان شخصی است که می تواند در یک دفتر ترجمه رسمی با یک کد مشخصی فعالیت کند